| |
Laufende Forschungsarbeiten
Drittmittelprojekte
Anonymus
Casmiriensis
Kritische Edition des Mokṣopāya
Gefördert durch die DFG.
Projektbeginn: Juli 2006.
Projektleiter: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiter: Susanne Stinner, Oliver Hahn, Roland Steiner, Peter Stephan.
Der Brahmasūtra-Kommentar des Bhāskara. Diplomatische Nachlaßedition (J.A.B. Van Buitenen) und kritische Neu-Ausgabe
Gefördert durch die DFG. Projektlaufzeit 01.09.2008 - 31.08.2011.
Projektleiter: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiter: Takahiro Kato, M.A.
South Asia Research Documentation Services (SARDS3)
Gefördert durch die DFG (LIS-Förderprogramm: "Kulturelle Überlieferung").
Kooperationsprojekt des Seminars für Indologie mit dem Department für Asienstudien - Institut für Indologie und Iranistik - an der LMU München, dem Institut für Orient- und Asienwissenschaften - Abteilung für Indologie - an der Universität Bonn und der Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt.
Projektbeginn: Dezember 2008.
Projektleiter in Halle: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiter in Halle: Ines Siegfried.
Projektorganisation und -koordinierung: Andreas Pohlus.
Sanskrit-Primärquellen zur mittelalterlichen Geschichte und Islamisierung Kaschmirs
Gefördert durch die DFG.
Förderungszeitraum durch die DFG: April 2009 bis September 2009
Projektleiter: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiter: Prof. Dr. Walter Slaje.
Dissertationen
- Jens Rosenmeyer (M.A.): Das Problem der
Intersubjektivität im
subjektiven Illusionismus indischer erkenntnistheoretischer Texte.
- Susanne Stinner (M.A.): Untersuchungen zur
handschriftlichen Überlieferung der
Kurzfassungen des Mokṣopāya/Yogavāsiṣṭha.
- Takahiro Kato (M.A.): Bhāskaras Brahmasūtra-Kommentar (Edition und
Übersetzung).
Abgeschlossene Forschungsarbeiten
Drittmittelprojekte
Kleine Schriften der Glasenapp-Stiftung - Digitales Generalregister (KSGR)
Online-Datenbank
Gefördert durch die Helmuth von Glasenapp-Stiftung.
Förderzeitraum: 2007-2008
Projektleiter: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiter: Andreas Pohlus.
Mokṣopāya
Kritische Edition des Utpattiprakaraṇa
Gefördert durch die DFG.
Projektbeginn: August 1999.
Projektleiter: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiter (August 1999-März 2002): Dr. Jürgen
Hanneder.
(2002-2007) Peter Stephan, M.A.
Buddhistische
Rechtsgeschichte
Erstellung eines annotierten Katalog von in der
Vajirabuddhiṭīkā überlieferten Zitaten aus älteren
Rechtstexten.
Gefördert durch die DFG.
Projektbeginn: März 2001.
Projektleiter: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiterin: Dr. Petra Kieffer-Pülz.
Indoscript
Interaktive Datenbank indischer Schriften auf der Basis von
epigraphischem und handschriftlichem Material.
In Zusammenarbeit mit dem Indologischen Institut der FU Berlin (Prof.
Dr. Harry Falk).
Gefördert durch die DFG.
Förderzeitraum: 1.5.2000-11.2005
Projektleiter in Halle: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiterin: Katrin Einicke, M.A.
Indo-Persische
Übersetzungsliteratur aus der
Moghulzeit (16./17. Jhd.)
In Zusammenarbeit mit dem Oriental. Inst. (Proj. Leiter:
Prof. Dr. Jürgen Paul, Wiss. Mitarbeiterin: Dr. Heike Franke)
Gefördert durch die DFG.
Okt. 2002 - Sept. 2005
Projektleiter: Prof. Dr. Walter Slaje.
Projektbearbeiterin: Susanne Stinner.
Archivalien zur
Alltagsgeschichte
Gefördert durch die DFG.
Projektzeitraum: 1.3.-30.6.2002 und 1.1.2003-30.6.2003.
Projektbearbeiter: Mahesh Raj Pant.
Habilitationen
- Jürgen Hanneder Studies on the Mokṣopāya.
- Annette SchmiedchenInschriftenkultur und Regionaltradition im frühmittelalterlichen Maharashtra: Legitimation politischer Herrschaft und offizielles religiöses Patronat unter den königlichen Dynastien der Rāṣṭrakūṭas; Śilāhāras und Yādavas vom 8. bis zum 13. Jahrhundert (2009).
Dissertationen
- Sthaneshvar Timalsina, Shastri (B.A.), Acharya (M.A.):
Seing and Appearance. A Study of the Advaita
Doctrine of dṛṣṭisṛṣṭivāda (2004).
(Kooperative Promotion Halle-Kathmandu (Mahendra Sanskrit
University), gefördert durch das DAAD-Sandwich-Programm).
- Oliver Hahn (M.A.): Devaśarmans Samanvayapradīpa
nebst
Autokommentar Samanvayapradīpasaṅketa - Edition und Übersetzung
der
Texte sowie eine Analyse der grammatisch-syntaktischen Lehren eine
kaschmirischen Tradition der einheimischen Grammatik (2007).
- Katrin Einicke,
M.A. Korrektur, Differenzierung und Abkürzung in indischen Inschriften und Handschriften (2008).
- Peter Stephan, M.A. Die Lavaṇa-Episode im
Mokṣopāya: Kritische Edition
und Studie (2008).
Magisterarbeiten
- Anett Krause: Kamalaśīlas Bhāvanākrama, Teil 3: Eine Übersetzung mit Annotationen (2008).
- Ines Siegfried: Die letzten Tage im Leben des Sultans von Kaschmir, Zayn al-‛Ābidīn. Nach den Sanskritquellen zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt (Śrīvaras Rājataraṅgiṇī I 7,54-277) (2008).
- Carmen Undine Hoffmann: Zur Möglichkeit einer 'Erlösung
bei Lebzeiten' (jīvanmukti) vor dem Hintergrund der absoluten
Zweitlosigkeit des Brahman. Eine Übersetzung und Studie des vierten
Kapitels der Nyāyaratnadīpāvalī (2005).
- Susanne Stinner (Universität Leipzig): Bestimmung
und Funktion von "vairāgya" in der philosophischen
Soteriologie brahmanischer Traditionen (2002).
- Oliver Hahn: Kudakas Samanvayadiś nebst
Kommentaren: Übersetzung der edierten Texte
mit einer Studie der Grammatisch-syntaktischen Lehren (2002).
- Peter Stephan: Erlösung im Spannungsfeld
von aktivem Leben und Entsagung. Eine Studie zu Śaṅkaras Exegese der
Bhagavadgītā (2001).
- Jens Rosenmeyer: Das Erkennen (jñāna)
als eine rationale
Methode zur Selbsterlösung (1998).
- Katrin Einicke: Der Paraśurāmeśvara-Tempel in
Bhuvaneśvara (Orissa).
|
|